Дал Бог умного царя,
Да, наверное, зазря.
В народе кричат: "Не надо!
Мы сами себе отрада!"
Князья и купцы ухмыляются,
На смуте людской наживаются.
Царь, про их дела знает,
Казнить бы надо, да не желает,
Сердце у него золотое…
Ещё одно исчадие злое,
Ропщет против царя,
Комедианты разные и всякая "фря",
Но не женского, а мужского рода,
Есть такая людей порода,
Ну да Бог им судья….
Восстали так же супротив царя,
Иноземные воеводы,
Нет им больше другой заботы,
Чем забота в войну играть,
Сильно нравится убивать
Особливо баб да детей…
Много бесов разных мастей
Не хотят мирно жить -
Счастье для них - беду кормить.
Идолами прикрываются,
Сеют вражду, потешаются.
Народ им веря, клянёт царя.
Не уж-то дал его Бог зазря?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проповеди : Древо познания добра и зла - Mаргарита Тюнеш \"Блаженны те, которые омыли одежды свои, чтобы иметь им право на древо жизни и войти в город воротами.
А вне - псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду\". (Откр.22:14)
Блаженны те, которые соблюдают заповеди Его, ибо они имеют право войти в град Божий - .в греческом - \"хой пойоунтес тас ентолас\";
Те, которые омыли свои одежды, имеют право войти в град Божий - в греческом - \"хой плунонтес тас столас\"
Эти две фразы очень похожи между собой. В те времена все манускрипты писались без интервала между словами. Потому закралась ошибка.